Skip to main content

Poetry | شعر

Birds – الطيور

CONTRIBUTOR
المساهم/ة
Ahmed Shafie and Humphrey Davies

TRANSLATOR
المترجم/ة
Humphrey Davies

WRITER
الكاتب/ة
Ahmed Shafie

TAGS
الوسوم
posts-issue7

SHARE POST
للمشاركة
CONTRIBUTOR المساهم/ة
Ahmed Shafie

Ahmed Shafie is the author of the poetry collections 77 (2017), Other Poems (2009), and A Side Street Ending in a Fountain (General Authority for Cultural Palaces, 2000). He also authored the novels The Creator (2013), Sousou’s Journey, and General Authority for Cultural Palaces (2003). He has translated Charles Simic, Billy Collins, Lucille Clifton, Alice Munro, Ha-Joon Chang, Russell Edson, Eka Kurniawan, Andre Brink, Arundhati Roy, and an anthology of Afro-American poems into Arabic among others. Shafie writes for the poetry translation blog Aswat men Honak (Distant Voices), and blogs at Qera’at Ahmed Shafie.

WORKS BY THIS CONTRIBUTOR
أعمال للمساهم/ة
Ahmed Shafie
Humphrey Davies

Humphrey Davies (1955-2021) translated some twenty-five works of modern and pre-modern Arabic literature, including five Elias Khoury novels and Ahmad Faris al-Shidyaq’s Leg Over Leg (1855), respectively. He read Arabic at the University of Cambridge, received his Ph.D. from the University of California at Berkeley, and -- before publishing his first translation in 2003 -- worked for community development and research organizations in Palestine, Tunisia, Sudan, and Egypt. He lived in Cairo and was affiliated with the American University of Cairo. This photo was taken of him cleaning Ahmad Faris al-Shidyaq's grave in Hazmieh, Lebanon.

WORKS BY THIS CONTRIBUTOR
أعمال للمساهم/ة
Humphrey Davies
Poetry | شعرTranslations | ترجمات

Birds – الطيور

By  and August 24, 2018December 15th, 2025No Comments

The poem is by Egyptian writer Ahmad Shafei and comes from his verse collection: 77 (Cairo: Kutubkhan, 2017), where it is untitled but numbered 51. Translated by Humphrey Davies

Birds

have no hands.

They don’t expect a crutch

in old age

Or a pat on the back

in their moment of weakness

Or rings

Or keys

Or a goodbye wave.

 

Poetry?

They sing it and don’t care.

History?

They shit in the air.

Life?

They wing it.

Death?

They die alone.

 

 

 

 

 

 

 

الطيور

                       لا يدي لها

لا تنتظر في شيخوختها

سندًا

ولا في ضعفها

،تربيتةً

بلا خواتمَ

لا مفاتيحَ

                                           .لا تلويحة في وداع

 

والقصائد؟

.تزقزقها ولا تبالي

والتاريخ؟

.تخرأ من أعلى

والحياة؟

.تَطِيرها

والموت؟

.تموت فرادى

Author

Ahmed Shafie is the author of the poetry collections 77 (2017), Other Poems (2009), and A Side Street Ending in a Fountain (General Authority for Cultural Palaces, 2000). He also authored the novels The Creator (2013), Sousou’s Journey, and General Authority for Cultural Palaces (2003). He has translated Charles Simic, Billy Collins, Lucille Clifton, Alice Munro, Ha-Joon Chang, Russell Edson, Eka Kurniawan, Andre Brink, Arundhati Roy, and an anthology of Afro-American poems into Arabic among others. Shafie writes for the poetry translation blog Aswat men Honak (Distant Voices), and blogs at Qera’at Ahmed Shafie.

Author

Humphrey Davies (1955-2021) translated some twenty-five works of modern and pre-modern Arabic literature, including five Elias Khoury novels and Ahmad Faris al-Shidyaq’s Leg Over Leg (1855), respectively. He read Arabic at the University of Cambridge, received his Ph.D. from the University of California at Berkeley, and -- before publishing his first translation in 2003 -- worked for community development and research organizations in Palestine, Tunisia, Sudan, and Egypt. He lived in Cairo and was affiliated with the American University of Cairo. This photo was taken of him cleaning Ahmad Faris al-Shidyaq's grave in Hazmieh, Lebanon.